Оригинал:
A fellow needs a girl to sit by his side
At the end of a weary day
To sit by his side and listen to him talk
And agree with the things he’ll say
A fellow needs a girl to hold in his arms
When the rest of his world goes wrong
To hold in his arms and know that she believes
That her fellow is wise and strong
When things go right and his job’s well done
He wants to share the prize he’s won
If no one shares and no one cares
Where’s the fun of a job well done? Or a prize you’ve won?
A fellow needs a home, his own kind of home
But to make this dream come true
A fellow needs a girl, his own kind of girl
My kind of girl is you
A fellow needs a home, his own kind of home
But to make this dream come true
A fellow needs a girl, his own kind of girl
My kind of girl is you
Переведено:
Коллеги, нужна девушка, чтобы сидеть на вашей стороне
В конце напряженного дня
Сидеть рядом с ним и слушать его разговоры
И я согласен с тем, что говорят
Парень должен девушку держать в руках
Когда остальные его мир сорвется
Держать в руках и знать, что она считает
Что ее сотрудник-это мудрый и сильный
Когда дела идут право и его работа хорошо сделана
Он хочет разделить приз выиграл
Если никто не разделяет и никто не заботится
Где удовольствие от хорошо выполненной работы? Или приз, который вы выиграли?
Спутник нужен дом, свой вид дома
Но для достижения этой мечты
Компаньон Нужна девушка его такая девушка.
Моя девочка ты
Молодец нужен дом, свой вид дома
Но, чтобы сделать это мечта
Парень нужна девушка, себе подобных девушка
Моя девушка-это ты